in which we haul old words out of the crypt…

whilst i take a necessary romp through the copy editing room––chasing errant commas, untangling knotted sentences from my book in the making––i bring you a lexicographic exercise all your own, a few old words to haul from the crypts of time….

traipsing through the big apple for the last deliriously heavenly string of days, i found myself in the tenement museum on the lower east side, just a hop and a skip from 53 suffolk street, the very tenement where my children’s great grandfather settled in and built a life—running a bakery and fathering four children of his own, the baby of whom was my father-in-law who grew up to be a newspaper editor and publisher on the jersey shore and the father of my beloved. isidore kaminski, once a wheelmaker in the russian czar’s army, found his way to delancey and suffolk streets upon arrival to these shores via the SS Uranium, direct from the port of rotterdam, where he was leaving behind the austro-polish-russian city of ostrołęka—and a young wife he’d soon beckon to america. 

the corner of delancey and suffolk streets, lower east side

while awaiting our illustrious tour guide who would provide a peek inside grandpa izzie’s early days, and the squalid life crammed inside three shotgun rooms measuring all of barely 300 square feet, we idled in the decidedly excellent gift shop. among the many many tchotchkes that beguilingly glimmered to catch my eye, the one i grabbed was none other than the little book of lost words: collywobbles, snollygosters, and 86 other surprisingly useful terms worth resurrecting, by a fellow named joe gillard, the creator of “history hustle,” an online history publication for the digital age.

it is so packed with deliciousness (of a literary ilk) it nearly made me drool (in a purely literary way). and so whilst i deep dive into the copy edits that just landed on my desk, for this latest book of mine in the making, i thought i’d let you frolic in a wordly romp all your own. 

ramfeezled: exhausted from a hard day’s work

herewith a short list of words we must work to resurrect, to bring back into daily conversation at dinner tables, water coolers, and playlots all across the land. they run from A (absquatulate: to run off with someone in a hurry; to abscond) to W (wamblecropt: severe digestive discomfort). and i hereby pledge to bring you the best of the bumper crop, the ones sure to whirl off your lips or are so dreamily defined as to demand daily exercise. 

so, settle in, grab your mugs, and repeat after me:

akrasia: (ancient greek) the act of knowing you shouldn’t be doing something, but doing it anyway. deliberately acting against good judgment.

amphigory: (19th-century english) a piece of writing that appears to have meaning but is really just foolish nonsense. (i know nothing about amphigory. ahem.)

betweenity: (18th-century english) being in the middle, or between things.

collywobbles: (19th-century english) stomach pain or sickness from nervous anxiety. (can’t imagine.)

flapdoodle: (again, 19th-century english) foolish or blatantly false ideas or words. (we seem to be living through an outbreak.)

honeyfuggle: (19th-century english. dialect) to compliment or flatter someone to get something you want. (who would do such a thing?!)

mayhap: (16th-century english) perhaps, possibly.

ninnyhammer: (16th-century english) a fool. 

quanked: exhausted or fatigued from hard work

prickmedainty: (16th-century english. dialect) an overly nice person.

quafftide: (16th-century english) the time for drinking alcohol. (i admit to being a fool for Q words. i find them poetic to no end, nearly every time…)

quanked: (19th-century english) exhausted or fatigued from hard work.

sloom: (19th-century scottish) a light, gentle sleep.

snollygoster: (19th-century english. american slang) a dishonest, corrupt, and unprincipled person. esp. a politician. (again, we’re overpopulated here.)

somewhile: (12th-century english) at some other time, sometimes. (this might be the word i’ll work hardest to revive. although betweenity might be my runner-up.)

sonntagsleerung: (early 20th-century german, medical terminology) the depression one feels on sunday before the week begins. (i remember it well from days gone by.)

uhtceare: oot-kee-ar-uh (10th-century old english) lying awake in bed feeling anxious. (can’t imagine.)

i leave you now, mayhaps, to breathe life into these dusty, musty old bits of archaica. call me a ninnyhammer, but i’ve a hunch we can make this happen….or else we’ll all get quanked from trying….

any favorite old words you’d nominate to bring back to the daily lexicon? was there a word or words you always heard growing up, one whose very utterance to this day sweeps you back in time to the particular place or someone from whose lips it fell?

ultracrepidarian: a person with opinions on subjects beyond their knowledge

and, yes, yes, i do note that among the pages i’ve made into pictures i seem to have plucked a preponderance of words expressing sheer exhaustion. coincidence not missed on me….